Në kërkim të të dhënave gjenealogjike të DY PERSONAJVE ILUZORË – LÝ TOÉT & XÃ XỆ

Klikime: 84

     Lý Toét dhe Xã Xệ janë një palë personazhe të pandashëm. Ata kanë karaktere të ngjashme, por janë me statura të ndryshme: Xã Xệ është i dobët (Fig. 1), me bark tenxhere, me mjekër pa mjekër dhe një kokë tullac si kokosi, me vetëm një qime unike sustë spirale mbi të.

 

xa.xe.figure-holylandvietnamstudies.com
Fig. 1:  Xã Xệfigura e nxjerrë nga Revista Phong Hóa (Sjelljet dhe zakonet). - numri nr. 95 datë 27 prill 1934 - Faqja 1.

 

     As për Lý Toét, ai është i dobët si një vinç dhe i hollë si një sepje e thatë, me mjekrat e tij të pakta me gjemba dhe llambën e tij të hudhrës si shinion. Sa herë që ai shkon, Lý Toét gjithmonë vesh një kostum kombëtar dhe nuk dështon të sjellë me vete ombrellën e tij.

     Tai lexuesit e Phong Hóa (Mënyrat dhe zakonet) Revista e përjavshme në atë kohë takohej gjithmonë me 2 personazhe, kaq të çiltër dhe mendjelehtë dhe që shfaqeshin rregullisht si dy vëllezër uterine, të lindur në Veri. Të Phong Hóa revistë javore (Fig. 2) ishte një revistë humoristike, e botuar nga The Tự Lực Văn Đoàn (Grup letrar i vetë-mbështetur). Më vonë, kur e përjavshmja revista Phong Hóa u bë Ngày Jo (Revista Ngày Nay), dy personazhet e përmendur ende luanin një rol kryesor në atë revistë mjaft të famshme.

    Due për këtë fakt, dhe në lidhje me ekzistencën e këtyre dy personazheve kryesore, lexuesit dhe madje edhe të Tự Lực Văn Đoàn kishte bërë një gabim kur iu referua dy artistëve që i kanë lindur ata.

 

phong.hoa.magazine-holylandvietnamstudies.com
Fig. 2:  Revista e përjavshme Phong Hoá – Nr. 95 dhe 106, 1934.

 

    Tpra, çfarë dimë për biografinë e këtyre dy personazheve? Kërkimi i origjinës së tyre duket se është diçka mjaft interesante.

    Arreth 70 vjet më parë, Revista javore Phong Hóa kishte organizuar një konkurs për vizatimin e skicave komike. Në atë kohë, autor Bơt Sơn – emri i stilolapsit të Lê Minh c – znj. Li LanVëllai i tij dhe kryeredaktori i një reviste javore të njohur satirike në Jug, i cili ishte një karikaturist shumë i talentuar, kishte dërguar një skeç në veri për të marrë pjesë në atë konkurs (*). Kjo skicë tregon Lý Toét Xã Xệ (Fig. 3) duke qëndruar në një urë peshore dhe nën të, gjen diçiturën e mëposhtme:Xã Xệ: Epo Bác Lý (Z. Lý): Nëse do të peshonim më pas do të ndaheshim me dy, nuk do të kishte fare problem".

 

lytoet.xaxe-holylandvietnamstudies.com
Fig. 3: Lý Toét & Xã Xệ
"Xã Xệ:"Nëse të gjithë e mbajnë me kokëfortësi të tijën chignon si ju atëherë, dreqi! Të gjithë berberët do të vdiste".
Lý Toét: "Nëse të gjithë kanë një flokë si ty, atëherë, edhe nëse ai nuk e mban atë me kokëfortësi, të gjithë berberët do të vdisnin urie".
(Edicioni i revistës Ngày Nay Nr. 54 – Ngày Skica humoristike e Nayt – e diel prill 11, 1937 - F. 209)

 

    Tai dallim mjaft i madh mes peshave të trupave të këtyre dy personazheve përbën komiken dhe të qeshurën e një natyre kaq të pafajshme në atë kohë. Si mund të ndahet pesha e përbashkët në dysh? Skica e lartpërmendur kishte fituar çmimin e parë dhe ishte publikuar në Phong Hóafaqen e parë të (ne injorojmë numrin e asaj çështjeje).

    FQë në atë kohë, fati i këtyre dy personazheve të kundërta ka qenë shumë i lidhur me njëri-tjetrin – Ngjashëm me filmin komik “Yndyror dhe i dobët” sjellë nga Francë në vendin tonë në vitet '30 ose '40. Dhe, gjithashtu, që nga ajo kohë, dy personazhet Ly xa ishte shfrytëzuar nga Grupi letrar Tự Lực Văn Đoàndhe fëmija”Xã Xệ” pas lindjes i ishte vënë emri i prindit kujdestar në vend të emrit të babait të tij.

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Fig.4: Lý Toét & Xã Xệ - Xã Xệ"Kështu, ne po përmbushim detyrën tonë". Lý Toét"Dhe tani ne mund të japim urdhra për të rinjtë tanë". (Ekstraktuar nga revista Ngày Nay – numri nr. 60 botuar më 23 maj 1937 – faqe 351)

 

    ASi karakteristikë e veçantë, një numër lexuesish, duke pasur disa elemente të pikturës, gjithashtu i goditën ata dy personazhe të shkathët, duke bërë që orientalistët francezë t'i konsideronin ata si përfaqësues të banorëve të zakonshëm vietnamezë.

    Tai bën shaka me atë numër "piktorë amatorë” u përqendrua në tiparet origjinale të personazheve të lartpërmendur – për shembull ata vizatuan kokën e Xã Xệ dhe e bëri të dukej si vithet e një derri të pjekur. Dhe ajo ishte mjaft e mprehtë kur flokët unike në Xã XệKoka e tij duket tamam si bishti i derrit.

    Later on, duke huazuar imazhin e lartpërmendur, the Këngë (Live) gazetë në ish Saigon kishte krahasuar dikur publikisht gazetari Tô Vân's koka me vithet e bukuroshes ylli i filmit Thẩm Thúy H. Kjo mënyrë e kundërta e krahasimit ishte përdorur nga poeti Trần Tế Xương :

"Në ndenjësen e saj, zonja franceze ngriti arsen e rosës. /Trên ghế bà đầm ngoi đít vịt.
Poshtë në oborr, i licencuari vuri kokën e tij të dragoit. /Dưới sàn ông Cụ ngổng đầu rồng"

 

Fig. 5:  Xã Xệ & Saleslady
“Xã Xệ (duke pyetur shitësen)"A keni ndonjë krehër me një dhëmb në shitje? Unë kam vetëm një fije floku".
(Ekstraktuar nga revista Ngày Nay – numri 59 botuar më 16 maj 1937 – faqe 331)

   

    Painter Bút Sơn kishte marrë Xã XệHanoj për të bërë njohjen me Lý Toét, kështu që kur thirret përsëri në Jug, Xã Xệ kishte marrë Lý Toét së bashku me të. Për këtë arsye, Lý Toét Xã Xệ janë shfaqur në Trao Phúng (Satirike) revistë dhe Cười Xuân (duke qeshur në pranverë) revistë, teksa shfaqen të ulur në dyshek dhe duke pirë së bashku. Lý Toét derdhi një pije për Xã Xệ dhe recitoi Tản àpoezitë e:

"A është jeta kaq e pështirë apo jo aq e neveritshme /Đời đáng chán hay không đáng chán.
Duke ngritur filxhanin e verës së shijshme, po pyes vetëm mikun tim intim për këtë /Cất chén quỳnh riêng hỏi bạn tri âm".

    Tai filxhan me verë u ngrit lart dhe nga pavëmendja ishte lagur Xã Xệkoka e. Budallallëku vazhdoi të shoqëronte dy personazhet që po shkonin në qendër të qytetit dhe kishin shkaktuar Lý Toét të bënte një gabim pasi, duke parë një pallto të hedhur me disa grepa të dalë nga koshi i plehrave, i kishte ngatërruar me kërpudha dhe donte t'i merrte në shtëpi për t'i shërbyer si cica.

 

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Fig. 6:  Xã Xệ & Fermer
Xã Xệ: "A keni parë ndonjë derr duke vrapuar që nga mëngjesi?"
Fermeri: "Jo, të shoh vetëm tani!"
(Revista Ngày Nay – numri 58 – Njeriu dhe Çështja – E diel 9 maj 1937 – faqe 305)

   

    ASi karakteristikë e veçantë, ekziston një imazh komik mjaft vulgar, që tregon një skenë në të cilën Lý Toét po mban me vete një shishe për të blerë verë. Gjatë rrugës, ai papritmas ndjeu dëshirën për të pshurruar dhe po kërkonte përreth për një vend të përshtatshëm kur e gjeti veten përballë një "mos bëni asnjë bezdi" shenjë. Më pas ai hapi kapakun dhe u mërzit brenda shishes ndërsa fliste me vete:

"Si mund të më ndalojnë: s'po pshuroj gabim fare jashtë".

 

lytoet-xaxe-holylandvietnamstudies.com
Fig. 7: Lý Toét & Xã Xệ
Lý Toét: "A është e drejtë që po të mësoni të notoni, do të mësoni shumë shpejt?
Xã Xệ: "Pse?
Lý Toét: "Sepse ju keni një bark si tullumbace! (Sipas Revistës Ngày Nay botuar në 1936-
1937- Numri i numrit 75 – Faqe 718)

 

    Tidetë dhe mendimet e përmendura më sipër i përkasin autorit Tú Kênh, por sipas konsultimeve tona me disa persona të tjerë, versioni është krejt i ndryshëm, pasi të konsultuarit besojnë se Lý Toét Xã Xệ janë krijuar nga të famshmit e ndjerë piktori Nguyễn Gia Trí (?) i cili i nënshkroi ilustrimet e tij me anagrame si p.sh Rigt or Gtri (nga emri i tij Gia Trí).

    Anga ilustruesit për Revista Phong Hóa, përveç kësaj piktori Nguyễn Gia Trí, kishte edhe piktori Tô Ngọc Vân i cili firmosi emrat e tij të stilolapsit Myi ime Tô Tử, dhe një piktor tjetër që firmosi Ơng Sơn – emri i stilolapsit të shkrimtari Nhất Linh. Pra, cili version është më i saktë dhe duhet të presim opinionet e gazetarëve dhe letrarëve që merren me ato dy personazhe qesharake.

    Bduke qenë në gjendje të zhgënjehemi me vetveten – të bëjmë shaka me naivitetin e fshehur në vetvete në një situatë në të cilën vendi ynë po ndryshon – a shpreh ky fakt një forcë, e cila është si një armë e fshehtë vetëmbrojtëse, të cilën e posedojmë ndërkohë që duhet të përballemi me fatkeqësitë, kjo do të na lejojë të mos nënshtrohemi kurrë.

    Wduke kërkuar përsëri për një kuptim më të mirë të dy personazheve Lý Toét Xã Xệ, qëllimi ynë nuk është të shpifim për këta njerëz të thjeshtë dhe të thjeshtë, por ne në fakt synojmë të imitojmë sjelljen, gjuhën dhe tonin e borgjezëve mendjemprehtë që dëshirojnë të mësojnë të veprojnë në mënyrë zotëri.

SHËNIME :
1: Sipas Tú Kềnh – A duhet të korrigjojmë identitetet e Lý Toét Xã Xệ - Agimi (Agimi).
◊ Burimi: Seti i “Katër Libra të TếtAss. Frof. Doktor ne histori NGUYỄN MẠNH HÙNG, President i Institutit të Studimeve të Vietnamit.

BAN TU THU
5 / 2023

(Vizituar herë 38, vizita 1 sot)