Disa shembuj të skenarit NÔM
Klikime: 788
Këtu janë disa shembuj të Skripti Nôm duke iu referuar skenarit kombëtar vietnamez të shkruar nga disa autorë në botë që e duan nom Kultura Vietnameze.
Kaligrafia Nôm dhe shkrimi Nôm1
"Në përgjithësi, në sytë e pa-trajnuar,"chữ nom / 字 喃 ”e krijuar nga Vietnamishtja ka të njëjtën pamje për“ 漢 字 /hanzi”Të Kinezëve. Por, për kinezët, është krejtësisht e palexueshme dhe e pakuptueshme. Këtu më poshtë janë dy shembuj të chữ nomkaligrafia. Ata nuk janë të mitë.
Kalimografia e emrit: Njerëzit e Vietit - Duc, Tran Quang e kuptojnë
Kjo është kaligrafia e shkruar nga studiuesi Hán Nôm Trần Quang .c. Dy personazhet më poshtë korrespondojnë me "Người Việt ” (Njerëz Viet) në Quốc Ngữ.
Këtu janë dy vargjet e Poema Nôm shkruar nga artisti i kaligrafisë Lâm Hán Thành.
Lexohet më lart poshtë, djathtas majtas.
“Trời còn để có hôm jo Tan sương đầu ngõ vén mây giữa trời ” | “Faleminderit qiell, ne jemi sot këtu. Për të parë diellin përmes mjegullës dhe reve. " |
(Citim nga Truyện Kiều /Përralla e Kieu by Nguyen Du) (by Thien Luan Le)2
Një tekst modern vietnamez në Nôm dorëshkrim
Përgjigja e Judith Watson ishte e drejtë. Por unë mendoj se një tekst i veçantë do të ishte i nevojshëm për të treguar një shembull vizual. Pra, këtu është paragrafi i parë nga Kushtetuta e Republikës Socialiste të Vietnamit.
Hiến Pháp Nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam | 法 渃 共 和 社 會 主 義 南 |
Vietnameze në Quốc Ngữ
"Lời nói đầu.
Trải qua mấy nghìn năm lịch sử, Nhân dân Việt Nam lao động cần cù, sáng tạo, đấu tranh anh dũng để dựng nước và giữ nước, đã hun đúc nên truyền thống cun, cĩn yêđĩĩ, cĩn yêầĩĩ, cĩn yêđ, cĩn yêĩĩĩĩ, cĩnầ yêĩĩĩĩ, cĩnđđĩĩ, cĩn yêĩĩĩĩĩ, cĩn khuất và xây dựng nên nền văn hiến Việt Nam".
Vietnameze në Chữ Nôm / 字
Perkthim anglisht:
"hyrje
Përgjatë historisë së tyre mijëravjeçare, Populli Vietnamez, duke punuar me zell dhe kreativitet dhe duke luftuar me guxim për të ndërtuar dhe mbrojtur vendin e tyre, kanë falsifikuar një traditë patriotizmi, solidariteti, njerëzimi, drejtësie, rezistence dhe indomitabiliteti, dhe kanë krijuar civilizimin dhe kulturën e Vietnam".
"Ekziston një faqe Wikipedia që përdor vetëm Chu Nom dhe përdor vetëm Quoc Ngu për shënime të stiluara furigana me fjalë vërtet komplekse. Ju mund ta kontrolloni atë.
韋 那 威 箕 / VINA UYKI / 委 班 復 生 漢 喃 越 南
(http://www.hannom-rcv.org/wi/index.php?title=%E5%BC%B5%E6%AD%A3)
Një artikull rreth Ham Nghi u shkrua me shkrim N scriptm në faqen e internetit të Vina Wiki - Burimi: hannom-rcv.org
Në përgjithësi, duket saktësisht si kineze me sy të lirë, por kur e lexon, është krejt e çuditshme për kinezët. ” (nga Tim Tran)3
… Duke azhurnuar
BAN TU THU
03 / 2020
SHËNIME:
1 Titujt është vendosur nga Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com
2 Thien Luan Le: një gjuhëtar, Operator i Sistemit Dinamik në Southern Rubber Company, studiuar Inxhinieri Elektrike, i diplomuar në 2012. Burimi: Quora Inc., Mountain View, California, Shtetet e Bashkuara.
3 Tim Tran: një amerikan kinez-vietnamez i lindur në kinezisht - një entuziast që me të vërtetë i do kulturat sinsoferike, i studiuar në Shkollën e Mesme Teknike në Brooklyn, jeton në New York City.