VIETNAM, CIVILIZIM dhe KULTURE - HYRJE

Klikime: 735

Nga PIERRE HUARD1
dhe MAURICE DURAND2
Ekole Française D'Extrême-Orient3, Hanoj.

   Ajeta nimal është thjesht një përshtatje e drejtpërdrejtë dhe përfundimtare ndaj një mjedisi në të cilin ajo lë gjithçka ashtu siç është. Me njeriun, që "qenie unike“, Ekziston jo vetëm adaptimi në një mjedis por edhe revolta, dmth shpikja e mjeteve materiale dhe konceptimi i qëllimeve shpirtërore që synojnë sigurimin e qëndrueshmërisë së grupeve njerëzore dhe parandalimin e eliminimit të tyre nga një natyrë armiqësore. Kështu, civilizimi dhe kultura janë të prirura të lindin.

    Civilizimi paraqet tërësinë e mjeteve, shpikjeve dhe zbulimeve me të cilat një popull organizon jetën e tij të jashtme. Me kulturën, në vetvete një mënyrë e caktuar e të jetuarit dhe zbukurimit të kohës së lirë, lidhen një sërë krijimesh të pavarura të faktorëve thjesht biologjikë, me anë të të cilave një grup etnik përpiqet të shfaqë prirjet e tij më të brendshme, nevojat shpirtërore dhe konceptet kozmologjike.

   ESecili qytetërim ka formulën e tij demografike, mënyrën e të jetuarit dhe të vdekjes, stilin e tij të jetesës si dhe nivelin e tij të veçantë kulturor. Dinjiteti dhe inteligjenca njerëzore nuk mund të maten me një standard të lartë jetese, kështu që një shkallë shumë e lartë qytetërimi mund të përputhet me një nivel kulturor mediokër. Në këtë rast, ka poshtërim dhe degradim të njohurive për t'i shpërndarë ato në masë. Një shkallë superiore e kulturës nuk e pranon vulgarizimin. Ajo i ngre burrat mbi veten e tyre, në mënyrë që ata të jenë sa më të shumtë të jetë e mundur për të arritur gëzimin e mendjes. Mund të ketë si nënshtresë një rehati materiale të parëndësishme me prirje asketike. Ky është rasti i Vietnam dhe atë të rajonit të varfër dhe të mbipopulluar fshatar Verior. Si P. GOUROU4 ka vërejtur, "përkundër mjerimit të tij, ai nuk jeton në thjeshtësi, dhe megjithë një kërkim të furishëm të fitimit më modest, si dhe një pranim të përulur të një detyre jomuneralive, ai ka konceptuar një civilizim të arsyeshëm dhe të arsyeshëm, të humbur nga shumë vendet shumë më të zhvilluara, si dhe një kulturë të kinez frymëzim i krahasueshëm me të gjitha kulturat e mëdha klasike.

    The vietnamisht Kultura dhe qytetërimi kështu përbëjnë atë univers konvencional në të cilin vietnamisht janë në të njëjtën gëlqere, krijues dhe krijesa. Të mbërthyer tek ata, tha civilizimi dhe kultura futen në kohëzgjatjen e historisë dhe bëhen, për shtetasit dhe të huajt, "botë e përbashkët për të gjithë”Përmendur nga ARISTOTLE5, korniza e imponuar për aktivitete të ndryshme të praktikuara në Vietnam brenda së cilës secili duhet të identifikojë veten e tij Nëse kjo identifikim ndodh të jetë e paplotë, ekziston një dëshirë e ekuilibrit midis individit dhe kësaj "bota e përbashkët”Dhe burimet e konfliktit thjesht nuk mund të shmangeshin.

   Vulgarizimi i fakteve thelbësore të Qytetërimi dhe Kultura Vietnameze të cilat studimi është bërë i detyrueshëm në të gjitha Franko - Vietnameze shkolla e shkallës së parë dhe të dytë do të nënkuptojë ndihmën për të kuptuar një pjesë të kësaj "botë“ Tentivet janë ndërmarrë për këtë qëllim dhe ne i detyrohemi z. NGUYEN VAN HUYEN6 një nga veprat më të mira. Ai nuk ka aspak qëllimin për të filluar përsëri detyrën e tij. Ndërsa ishte në pritje të shkrimit nga Studiues vietnamezë i një Enciklopedia Vietnameze, detyrë që është bërë gjithnjë e më e domosdoshme, qëllimi ynë është që thjesht të sigurojë një zbatim pune për të gjithë personat kureshtarë që dëshirojnë të dinë se si tradicionale Vietnam jetoi në të kaluarën.

   We kanë kushtuar një rëndësi të madhe io ikonografisë. Veprat monumentale të HENRI J. OGER7 (1908) dhe JG BESSON8 (1938) na kanë ndihmuar shumë pak. Ne kemi tërhequr një numër të madh të ilustrimeve tona të tjera nga veprat pas vdekjes së GEORGES DUMOUTIER të vajtuar9 (1850-1904), ose nga kreslomaliteti i ED. NORDEMANN10 (1914), dhe gjithashtu nga a Kursi i gjuhës Vietnameze e TISSOT11. Shifrat e tyre, me tipare të vizatuara në mënyrë të matur, paraqesin një tipik Karakteri Vietnamez.

   Opuna juaj është ndërprerë vullnetarisht në fillim të viteve 20th shekulli, në një moment ku si të gjithë Kulturat ekstreme-orientale, Qytetërimi Vietnamez ishte zhytur nga ajo e Perëndimi. Në atë epokë, Ekonomia Vietnameze mbeti rurat dhe, pasi një deri në dy mijë vjet kishte kaluar përtej neolitik, skenë në sallë në qark të mbyllur në atë të Para-industriale. Zëvendësimi progresiv i portazhit për kamionin dhe ai i mallrave të huaj për produktet vendase, të konsumuara nga prodhuesit, ka sulmuar seriozisht, në Vietnam si dhe në Evropë, stabiliteti i aglomeracioneve rurale që mbijetuan pothuajse tërësisht nga vetë ata me një stil të jetesës dhe teknika që vinin nga thellësia e parahistorisë (VARRAGNAC13).

   UNën një riabsorbim të dukshëm të morfologjisë së tyre të jashtme, tabaka të rëndësishme të kulturës tradicionale thjesht ishin zmbrapsur me një traumatizëm pak a shumë të dhunshëm. Bukuria e një klime të varësisë laike, e shprehur në një "babai dhe nena ''administrata, hud u ndërpre, vietnamisht "psikikë”Ka pësuar një tronditje të thellë për të cilën revolucioni dhe lufta civile i kishin dhënë një vëllim të jashtëzakonshëm. Ne nuk kemi pse të merremi këtu me këtë shqetësuese. Thjesht duhet të pyesim veten nëse, me ndihmën e këtyre përvojave të vështira, do ta bënte Kultura Vietnameze të jetë në gjendje, ashtu si civilizimi perëndimor ka bërë që prej një gëlqereje të gjatë, ta shpjegojë veten me realitetin.

   DA e kupton se një nga funksionet e njerëzimit është plasticiteti, krijimi i pandërprerë i vlerave të reja kulturore nëpërmjet përshtatjes me rrethanat në të gjitha fushat: shkencore, emocionale, estetike, fetare dhe teknike?

   Iështë e mundshme, sepse të shumta vietnamisht intelektualët kanë fituar autokritikë të mjaftueshme për të depërtuar në mënyrë objektive në traditat e tyre, duke i shndërruar ato në një subjekt studimi dhe kështu të pushtojnë pavarësinë e tyre në lidhje me traditat e përmendura.

     Tpërdorimi i metodave shkencore nuk nënkupton aspak një eliminim total të fesë dhe të shenjtës, një eliminim i tillë ka rezultuar i rrezikshëm. Arsyeja nuk krijon temat e veta. Il i merr ato nga Miti, një mënyrë e njohjes afektive, paralele me njohurinë racionale të cilën e plotëson. e sotme vietnamisht elita duhet të afirmojë të gjitha elementet e kulturës së tyre, "jo për t'i rezistuar kulturës perëndimore, por për vërtet pranimin dhe asimilimin e saj, duke e përdorur atë si mirëmbajtjen e tyre në vend që ta kthejë atë në një barrë, dhe të zotërojë atë kulturë, por jo të jetojë në kufirin e saj, ashtu si ekzaminuesit e tekstit dhe prodhuesit e librave (RABINDRANATH TAGORE14). Një elitë e tillë duhet të kuptojë gjithashtu rëndësinë e shkencës dhe teknologjisë në shoqërimin e burrave bashkëkohorë.

   Onë këtë këndvështrim, Laike vietnameze përmasat e gjejnë veten, në kohën e tanishme, në kushte shumë të favorshme për t'u dhënë faktorëve të braktisur nga civilizimi i tyre rëndësinë që meritojnë. Por teknika mekanike dhe civilizimi nuk janë neutrale. Ata mund të, sipas mënyrës së përdorur, të çlirojnë mendjen nga lidhjet e saj të ngushta me jetën materiale, si dhe të dehumanojnë burrat.

   Tai ankth i vazhdueshëm, se Kultura Vietnameze lias të treguara gjatë shekujve, për të mos asimiluar asnjë element të huaj (Hindu, kinez, çam ose perëndimor) pa u munduar të imponojë mbi të karakterin e saj personal të veçantë, përbën një urdhër që ai ka një kohezion të mjaftueshëm për t'i rezistuar presioneve të jashtme dhe të vazhdojë të shprehë marrëdhënien krejt të veçantë që ka krijuar midis Tre forca të natyrës (Tam tai): Qielli, Toka dhe Njeriu.

BIBLIOGRAFIA :
+ H. OGER. Hyrje e përgjithshme në studimin e teknikës së popullit annamez, ese mbi jetën materiale, artet dhe industritë e njerëzve të Annam, Paris, Geuthner, 1908.

+ ED. NORDMANN. Kristomatia annameze, Hanoi 1914.
+ JULES G. BESSON. Monografia e vizatuar e Indokinës (Tonquin, Annam, Cochinchina), Paris Geuthner, 1938.

+ H. TISSOT. Kursi Superior i Annamese, Hanoi 1910.
+ NGUYEN VAN HUYEN. Qytetërimi annamez, Hanoi 1943.
+ A. VARAGNAC. Qytetërim tradicional dhe lloj jete, Paris, 1948.

SHËNIME :
◊ Burimi: Connaisance du Vietnam, PIERRE HUARD & MAURICE DURAND, Botimi i 3-të i Rishikuar 1998, Imprimerie Nationale Paris, Olecole Française D'Extrême-Orient, Hanoi - Përkthyer nga VU THIEN KIM - NGUYEN PHAN ST Arkivat e Minh Nhat.
◊ Titulli i kokës, imazhi i veçuar sepia dhe të gjitha citimet janë caktuar nga Ban Tu Thu – thanhdiavietnamhoc.com

SHIKO MË SHUMË :
◊  Connaisance du Viet Nam – Versioni origjinal – fr.VersiGoo
◊  Connaisance du Viet Nam – version vietnamez – vi.VersiGoo
◊  Connaisance du Viet Nam – All VersiGoo (Japonisht, Rusisht, Rumanisht, Spanjisht, Koreane,…

(Vizituar herë 2,412, vizita 1 sot)